Wonderwall betekenis in het engels
Wonderwall; Vertaling van: Oasis - Wonderwall. Vandaag wordt de dag Dat ze het naar je zullen teruggooien Je moet jezelf nu op een of andere manier. This person is the ‘wonderwall’ of the song’s title. (This title, by the way, was suggested by the title of George Harrison’s album, Wonderwall Music.) The first verse describes someone who is going to have something thrown back to them: perhaps a crush that is reciprocated or ‘thrown back’ (like a reflection). Wonderwall betekenis in het engels Het is de soundtrack voor de – eveneens weinig succesvolle – film Wonderwall. Wat de term Wonderwall precies inhoudt blijft mysterieus. Meg zegt hierover in aan Rolling Stone: ‘Het is een grapje tussen mij en m’n vrienden, je kunt het niet letterlijk gebruiken. Maar voor mij gaat het erom dat ik Noels rots in de branding ben.
Oasis wonderwall [Verse 1] Today is gonna be the day That they're gonna throw it back to you By now, you should've somehow Realised what you gotta do I don't believe that anybody Feels the way I do about you now.
Wonderwall song
Oasis - 'Wonderwall' (Official Video)Taken from Album: '(What's The Story) Morning Glory?’Directed by: Nigel DickSUBSCRIBE ︎ Wonderwall is a single by English rock band Oasis, written by Noel Gallagher and inspired by George Harrison. The song reached the top ten in 15 countries and became one of the band's most popular songs, with over one billion streams on Spotify.- Wonderwall song “Wonderwall” was released as the third single off of Oasis' classic album (What’s The Story) Morning Glory?. It was supposedly written for Noel Gallagher’s then-girlfriend, Meg.